Překlad "съм част" v Čeština


Jak používat "съм част" ve větách:

Казвам се Анатео и повярвайте ми, не съм част от никакъв Съюз.
Jmenuji se Anateo a věřte mi, nejsem členem naprosto žádné aliance.
Не искам да съм част от това.
S tím nechci mít nic společnýho.
Мога да съм част от група, но не и едно цяло с тях.
Mohu být součástí skupiny, ale nikdy nezapadnu.
Исках да съм част от семейството.
Jen jsem chtěl být součást rodiny stát na vlastních nohou.
Исках да съм част от това.
Prostě jsem chtěl být toho součástí.
Каза, че съм част от семейството.
Říkals, že se stávám členem rodiny.
Искам да съм част от това.
Chci se s tebou na tom podílet.
Защото този свят, от който съм част и който съградих, ще рухне довечера.
Protože svět, který jsem jako jeho součást pomáhal utvářet, zmizí dnes v noci.
Но ти... когато те срещнах, най-накрая почувствах, че съм част от нещо.
Ale ty.. Když jsem tě potkala, konečně jsem cítila, že jsem součástí něčeho.
Искам да съм част от живота ти.
Ale chtěla bych být ve tvém životě. - Za cenu, samozřejmě.
Просто искам да съм част от живота ти.
Jen chci být součást tvého života.
Не мога да съм част от това.
Je mi líto. Toho nemůžu být součástí.
Радвам се, че съм част от него.
Jsem rád, že jsem toho součástí.
Радвам се, че съм част от това.
Jsem rád, že jsem toho součástí. Ne, promiň.
Не мога да стоя тук и да съм част от това.
Nemůžu tu zůstat a účastnit se toho.
Мислех, че съм част от истинския ти живот.
Myslel jsem si, že já jsem součástí tvého skutečného života.
Казах ти, не искам да съм част от свръхсекретния ви бенд.
Už jsem vám to říkal, nechci k těm vašem super tajným slečinkám.
Искам да съм част от екипа.
Chci toho být součástí. Dobře? To pochopte.
Исках да съм част от новото чудо.
Tenhle nový zázrak mě naprosto pohltil.
Сигурно и аз съм част от експеримента.
A já ti nevím, třeba jsem taky součást toho experimentu.
И технически съм част от играта.
A vlastně jsem technicky taky podstatnou části hry.
Каза, че ще съм част от това и... просто искам всичко да се върне постарому.
Řekla jste, že se toho budu účastnit a já... Chci, aby to zase bylo jako dřív.
Защото аз съм част от Орденът.
Jak bys mohl? Protože jsem dítě Řádu.
И аз съм част от това.
Svět, který plyne kolem A já jsem toho součástí
Това е феномен, който обичам да гледам, но не мога да съм част от него.
Netancuji. Rád se dívám, ale neumím si představit, že bych se zapojil.
Аз съм част от птицата, която не е в небето.
Jsem ta část ptáka, která není na obloze. - Ten chlap tam nahoře.
Не искам да съм част от плана ви.
Nechci být součástí čehokoliv, co plánuješ.
Ужасно ми липсваше и искам да съм част от живота й.
Ztratil jsem spoustu času a chci se jí vrátit do života.
Аз съм част от частна охранителна компания.
Dělám u jedný soukromý bezpečnostní firmy.
Когато те срещна, в този момент, вече не съм част от бъдещето ти.
Ve chvíli, kdy vás potkám, už nejsem součástí vaší budoucnosti.
"Освен хубавата музика, е страхотно да знам, че съм част от световна общност от хора, които никога не съм срещала преди, но, които са свързани въпреки това."
"Vedle krásné hudby, je skvělé vědět, že jsem součástí celosvětové komunity lidí, které jsem nikdy nepotkala, kteří jsou ale přesto spojeni."
2.1961030960083s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?